L'anglais de la reine ? Chut !

Si l'Oxford English Dictionary continue ainsi, la reine en question ne pourrait être que la Rani de Jhansi

dictionnaire oxford, mots indiens inclus dans oxford, nouveaux mots dans oxford, mots indiens dictionnaire oxford, ren et martin, mots hinglishL'inclusion de abba et anna poursuit une saine tradition d'appréciation des termes de parenté indienne que la langue anglaise est incapable d'exprimer.

Des générations d'Indiens élevés dans l'anglais de Wren et Martin, et de Milton et Wordsworth, bouillonnent secrètement alors que le filon mère du vocabulaire anglais, l'Oxford English Dictionary, met des mots en langue indienne sur ses pages. Soixante-dix mots ont été ajoutés cette année, avec un enthousiasme que Gunter Grass et Salman Rushdie, qui attribuent la politique et la culture à la nourriture, peuvent avoir attribué un changement radical de régime. L'abandon du bœuf bouilli et des fèves au lard au profit du poulet rose choquant tikka masala et des samosas Sainsburys fait peut-être des choses à l'anglais de l'anglais.

L'inclusion d'abba et d'anna poursuit une saine tradition d'appréciation des termes de parenté indienne que la langue anglaise est incapable d'exprimer. L'Inde, où chaque citoyen naît équipé pour transformer instantanément de parfaits inconnus en oncles et tantes en quelques secondes, est clairement un leader mondial dans le domaine de la parenté, et mérite d'être imité. L'inclusion de chamcha est également utile, car il est impossible d'analyser la politique et la société indiennes sans le terme. Dans la dernière mise à jour de l'année, jugaad a été ajouté pour réjouir le cœur de Pavan Varma, le principal théoricien dans le domaine, et anna trouve une mention pour épargner les sentiments d'Anna Hazare, désormais incognito. Mais que font ici les termes bâtards comme chakka jam et les expressions familières comme yaar et chhi-chhi ? L'OED utilise-t-il la domination du théâtre pour s'appuyer sur la petite mais courageuse Samosapédie ?
Étant donné que pidgin est en cours d'intégration, les bibliothèques devraient-elles retirer l'OED des étagères de référence gémissantes vers une autre section ? Peut-être que Dewey decimal pourrait inventer une nouvelle catégorie : la comédie de vengeance. Parce que le déluge de mots indiens rappelle la vieille blague sur les angrez qui se moquaient du babu bengali en visite à Londres : Nous avons déshonoré votre patrie pendant des siècles. Sur quoi le bhadralok répondit joyeusement : Et ooee ooill dhishhonour your mathar-tang phor ebhar !